Crna Gora je mala europska država smještena na samoj obali Jadranskog mora. Unatoč relativno skromnoj veličini, ova država ima svoj prepoznatljiv jezik.
Crnogorski jezik
Crna Gora, koja se također ponekad naziva i Crna Gora, ima svoj državni jezik, koji se naziva crnogorski. Istodobno, postupak usvajanja vlastitog jezika od strane ove male zemlje nije bio nimalo jednostavan. Dakle, do 1992. svi stanovnici Crne Gore, prema tada važećem zakonodavstvu, morali su govoriti srpskohrvatskim jezikom. 1992. godine zemlja je službeno priznala vlastiti oblik srpskog jezika - dijalek Iekava. I tek je 2007. donesen Ustav države u kojem je članak 13. posebno posvećen državnom jeziku. Ona je posebno utvrdila da crnogorski jezik postaje takav od trenutka usvajanja Ustava.
Dakle, državni status ovog jezika dobio je prije manje od 10 godina, pa stoga još uvijek nema neka pravila i standarde karakteristične za ustaljenije jezike. Na primjer, općenito prihvaćeni književni standardi još nisu uspostavljeni u pogledu crnogorskog jezika, što, međutim, osigurava slobodu kreativnosti za pisce koji pišu na ovom jeziku.
Jezične značajke
Crnogorski jezik pripada južnoslavenskoj skupini. U pisanju se koriste i ćirilica i latinica, a uporaba oba ratificirana je članom 13. Ustava Crne Gore. U mnogo čemu ovaj dijalekt doista nalikuje srpskohrvatskom, koji se prije aktivno koristio u zemlji.
Ipak, prema stručnjacima iz područja lingvistike, postoji temeljna razlika među njima, koja je zabilježena čak i u vrijeme kada je državni jezik Crne Gore bio jekavski dijalekt srpskog jezika. Činjenica je da je u samoj Srbiji i zemljama koje koriste njen jezik za komunikaciju usvojena takozvana "ekavica" za razliku od "jekavice" koja je dominantna u crnogorskom jeziku.
Dakle, to znači da se riječi slične u značenju u ova dva jezika izgovaraju različito. Na primjer, riječ "lijepo" na srpskom je napisana kao "lepo" i glasi, prema tome, "lepo". Zauzvrat, Crnogorci ovu riječ pišu kao "lijepo" i čitaju je kao "Liepo", stavljajući u nju isto značenje.
Uz to, zbog svoje geografske blizine zemljama koje pripadaju drugim jezičnim skupinama, na primjer, Grčkoj i Turskoj, Crna Gora u svom jeziku ima značajan broj posuđenih riječi koje su u crnogorski leksikon došle iz jezika tih država. Činjenica da je u povijesti Crne Gore postojalo razdoblje kada je ona bila dio Austro-Ugarske također je tu imala ulogu.